Работа переводчик в Абайской области | Вакансии переводчиков на knopka.kz

Обычные объявления
Добавь резюме
243 700 Тнг.
Аягоз
Организация выполнения законодательства по воинской службе, мобилизации, гражданской защите. Развитие социальной инфраструктуры, водоснабжения и благоустройства. Сохранение культурного наследия. Поддержка микрокредитов для сельских жителей. Регулирование земельных отношений. Помощь малообеспеченным. Развитие спорта, организация соревнований. Меры при ЧС, профилактика. Учёт сельскохозяйственных животных. Трудоустройство бывших заключённых. Проведение субботников. Развитие предпринимательства и хозяйственной деятельности крестьян. Планирование мероприятий для праздников. Выполнение поручений акима.
Фильтр
- Тнг.
Добавь свое резюме

Работа переводчиком

Переводчикэто высококвалифицированный специалист, хорошо владеющий одним или несколькими иностранными языками. С ростом международного сотрудничества, популярность данной профессии только возрастает.

Особенности профессии

Если заглянуть в прошлое, работа для переводчиков была всегда. Они были востребованы у древних правителей в период военных компаний и политических переговоров, переводили письменные послания и разговорную речь.

В наше время переводчик работа независимая. Довольно часто компаниям требуется удалённый переводчик или внештатный переводчик, занятый по мере производственной необходимости.

Обладая достаточным опытом и знанием правил и особенностей других языков, филолог может заниматься письменными или устными переводами по заказу издательств, теле- и радиокомпаний.

Виды специализаций

Вакансии переводчик, как правило, подразумевают конкретное занятие. В зависимости от поставленной задачи, работодателям нужен переводчик устного или письменного профиля. Устный (спонтанный) перевод подразделяется на:

последовательный перевод речи партнёров в период деловой встречи или переговоров, в момент коротких пауз между фразами;

синхронный перевод речи в процессе разговора, без пауз, чётко и быстро – требует знания иностранного языка в совершенстве.

Письменный перевод бывает:

технический – содержит много технических терминов, схем, таблиц, популярных аббревиатур, требует безупречного знания устоявшихся грамматических конструкций;

юридический – важна точность и правильность передачи специфического текста всевозможных контрактов, юрзаключеий, доверенностей, нотариальных свидетельств;

художественный – требуется сохранить авторский стиль, обладать хорошим литературным вкусом, навыками работы со словом;

медицинский – соблюдение научных трактовок, нейтральности суждений.

С развитием туризма в Казахстане весьма популярна стала и профессия гида-переводчика. При этом, требуется переводчик не только отлично владеющий языком, но и знающий исторические особенности культуры местности где ведётся экскурсия. Ведь приезжающим интересно не просто осмотреть все достопримечательности, но и понять историю их возникновения и развития культурных традиций Казахстана.

Основные обязанности

Работа лингвистом, независимо от специализации, требует много времени и сил. Надо понимать, что освоить сразу все направления в этом деле вряд ли удастся. Поэтому лучше сконцентрироваться на наиболее интересном, и изучить его, как можно лучше.

Немаловажно и то, что работа перевод текстов весьма востребована в разных отраслях и сферах деятельности человека. Переводчику приходится работать с иностранной литературой, книгами, периодикой, кинолентами, а значит, есть возможность постоянно пополнять свой багаж знаний, узнавать что-то новое.

Любителям путешествий как нельзя кстати будет вакансия переводчик удалённо. Ведь это, можно сказать, полная свобода действий и самостоятельное планирование рабочего графика не в ущерб отдыху. Да и подработка в свободное время тут уж точно не помешает.

Учитывая вышеизложенное, профессионалу необходимо:

иметь диплом или сертификат, подтверждающий владение тем или иным иностранным языком;

хорошее знание родного языка, чтобы передавать мелкие детали в нужном контексте;

желание саморазвиваться и углублять свои познания в редактуре, правилах перевода и особенностях культуры и истории своей и чужой страны;

уметь вести переговоры, опираясь на знание психологии чужеземцев.

Для решения этих задач переводчик должен быть наделён аналитическим умом, отличной памятью, терпением, быть внимательным, логически мыслить, не допускать опечаток в тексте.

Уровень дохода

Дипломированному специалисту несложно найти в Казахстане хорошо оплачиваемую работу. Кроме того, с каждым годом растёт престиж данной профессии, да и нередки оплачиваемые заграничные командировки. А это открывает возможность посмотреть мир, пообщаться с разными интересными людьми, познакомиться с культурой народов мира и узнать поближе их историю.

Зарплата переводчика в Казахстане колеблется в пределах от 88 до 220 тыс. тенге. Но в целом зависит от опыта работы и специализации профессионала.



Наверх